El Padre Nuestro Original. Traducción del Arameo.

Jesús ~ Jeshua


De esta oración se "derivó" la versión actual del "Padre Nuestro", la oración ecuménica de ISSA (Yeshua).

Está escrita en arameo, en una piedra blanca de mármol, en Jerusalén / Palestina, en el Monte de los Olivos, en la forma que era invocada por Yeshua. El arameo fue un idioma originario de la Alta Mesopotamia (siglo VI AC), y era la lengua usada por los pueblos de la región. Yeshua siempre hablaba al pueblo en arameo.

La traducción del arameo al español (sin la interferencia de la Iglesia) nos muestra cuán bella, profunda y verdadera es esta oración de Yeshua:



Padre-Madre, Respiración de la Vida ¡Fuente del sonido, Acción sin palabras, Creador del Cosmos!

Haz brillar tu luz dentro de nosotros, entre nosotros y fuera de nosotros, para que podamos hacerla útil.

Ayúdanos a seguir nuestro camino respirando tan sólo el sentimiento que emana de Ti.

Nuestro Yo, en el mismo paso, pueda estar con el Tuyo, para que caminemos como Reyes y Reinas con todas las otras criaturas.

Que tu deseo y el nuestro, sean uno sólo, en toda la Luz, así como en todas las formas, en toda existencia individual, así como en todas las comunidades.

Haznos sentir el alma de la Tierra dentro de nosotros, pues, de esta forma, sentiremos la Sabiduría que existe en todo.

No permitas que la superficialidad y la apariencia de las cosas del mundo nos engañen, y nos libere de todo aquello que impide nuestro crecimiento.

No nos dejes caer en el olvido de que Tú eres el Poder y la Gloria del mundo, la Canción que se renueva de tiempo en tiempo y que todo lo embellece.

Que Tu amor esté sólo donde crecen nuestras acciones.

¡Qué así sea!



ABUNA DI BISHEMAYA
Padre nuestro que estás en el cielo,
ITQADDASH SHEMAK,
santificado sea tu nombre,

TETE MALKUTAK
venga a nosotros tu reino,

TIT'ABED RE'UTAK
hágase tu voluntad

KEDI BI SHEMAYA KAN BA AR'A
en la tierra como en el cielo.

LAJMANA HAB LANA SEKOM YOM BEYOMA
Danos hoy nuestro pan de cada día,

U SHEBOK LANA JOBEINA
perdona nuestras ofensas

KEDI AF ANAJNA SHEBAKNA LEJEIBINA
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,

WEAL TA'ALNA LENISION,
no nos dejes caer en la tentación

ELA PESHINA MIN BISHA.
y líbranos del mal.


Audio MP3. Link a la pronunciación en Arameo.

14647 lecturas

6 Comentarios de lectores

26/01/2017

No entiendo porqué es la versión actual la traducida del arameo en vez de la oración "original". La aclaración del encabezado se contrapone a esto. Saludos.

Mónica desde Argentina

03/12/2016

Hola Elena!

Cuál es el problema?.
Se supone que ya nadie más va a la hoguera!.
Tranquila!.


Un abrazo
Oso de Luz

-.-.-

Comentario:
En que se basa cuando afirma esto?! En ningun otro idioma, ni pais, se ha mencionado hasta ahora esta version (traduccion) del Padre
Nuestro.! ¿Quien es la persona que esta¡ difundiendo esto, que estudios tiene y por que la noticia se conoce solo en Mexico?

elena berlanga desde Rumania

15/12/2014

Y en dónde está esta piedra? en qué parte de Jerusalen?. Cómo saber que esta oración bellísima es la forma como Jesús "El Cristo" invocaba al Padre-Madre del Universo?. Pregunto porque estoy de acuerdo totalmemnte que Dios Altísimo es Padre y también Madre y a la vez Padre-Madre, pues como parte de su inconmensurabilidad es: CREADOR(A-CRIADOR(A). Entonces me parece que ya es el tiempo para presentar esta oración sin miedos; y asi lograr que los seres humanos de allá y de acá también invoquemos esta sagrada oración

Kelvi Hernán desde Ecuador

02/05/2011

MUY BUENO EL MATERIAL, EL PADRE NUESTRO ORIGINAL ME PARECIO FANTASTICO, EL ACTUAL ES MUY SUPERFICIAL MUY CASTIGADOR GRACIAS

rodolfo desde Espania

27/11/2008

YO SOY UN ALMA QUE PROCEDE DE LA VIDA DE JESUS NO HAY NADA EN EL MUNDO QUE ME LLENE Y ME HAGA ESTRENECER EL CUERPO ES FASTANTICO QUE HAYAN ÉSTAS PÁGINAS,MENUDO MENSAJE NOS TRAJO EL MAESTRO. AMOR, AMOR Y MÁS AMOR. SIN PALABRAS

slf

27/05/2008

Gracias por esta traducción, pero no seria posible poner la pronunciación en arameo?.

egonzalez